Jedno od prvih proznih izdanja slovenskog glazbenika i književnika Aleksandera Cepuša, romančić "
Samski dom" iz 2012. godine s kojim je krenuo u opsežnu autobiografsku sagu nakon kojeg je do sada nanizao petnaestak izdanja prevedeno je na engleski jezik. Prevoditelj Peter Štebej je svoj dio posla odradio korektno mada je neke slengove, lokalne celjske izraze, naše dobro znane sočne psovke, kao i poštapalice vrlo teško konvertirati u odgovarajući leksik engleskog.
Cepuš na engleskom
Knjižicu je objavio KUD Lema i idealno će poslužiti svima koji muku muče sa slovenskim jezikom, mada je originalni izvornik daleko bolji i slikovitiji.
horvi // 06/04/2014